Форум: Общи Проблеми и Въпроси
Тема: Препоръчайте ми книга
Автор: DEViANCE

Мнение от DEViANCE пуснато на Октомври 01 2006, 21:43
За да ви спестя стотици въпроси, реших да си купя книга. Препоръчайте ми някоя. Със Slackware 10.1 съм. :29;
Мнение от quintessence пуснато на Октомври 01 2006, 22:12
Ма ти < http://www.slackbook.org/ > за нищо ли го нямаш :P
Мнение от DEViANCE пуснато на Октомври 02 2006, 16:06
Нещо на роден български няма ли? :12;
Мнение от hollow пуснато на Октомври 02 2006, 16:34
< http://slackbook.geodar.com/contents.html >
Мнение от LazCorp пуснато на Октомври 26 2006, 16:42
Цитат:  (hollow @ Октомври 02 2006,16:34)

< http://slackbook.geodar.com/contents.html >

За съжаление доста от нещата не са преведени.
Мнение от quintessence пуснато на Октомври 26 2006, 21:00
offtopic : На този превод бях попадала преди известно време ... По този повод сега съвсем случайно реших да разгледам някой превод и хванах на посока секция 13.3.2 ... и се зачетох ... всичко изглеждаше наред , докато не стигнах до изречението " Дори няма man страница за тази програма. " ... доста "смел" и непрофесионален превод , за което даже бих им писала ( ма ме мързи :P ) ... ако погледнете тази секция от html-а на книгата ще видите , че става въпрос , че няма man за инструмента във версиите на дистрибуцията вероятно до 2005 г. (поне така би следвало да се подразбира от   "Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Slackware Linux, Inc." ) ... аз лично не си спомням да съм пускала man nslookup под slackware и не мога да кажа със сигурност , че няма man на инструмента ... но може да се направи една бърза проверка из документацията на различните версии на дистрибуцията ... и честно казано силно се съмнявам да няма man ... => преводът им куца откъм доизкусуряване и тестване и избистряне ... лично аз не ви препоръчвам да се хващате на първия BG превод на каквото и да било ... не винаги ( даже в едно 75 % от случаите ) ще попаднете на чисто любителски превод , от което се сещате какво следва :) затуй по-добре , ако толкова го мързи някой да чете документация ) да тества директно :) понякога може и да е фатално , но по-добре да се пробва , отколкото да се доверяваме на непрофесионален превод като този ... тея дни ще се зачета и в останалите преводи , но от прочетеното дотук ( а то е няколко изречения ) спокойно мога да кажа , че са се опитвали да дадат точен превод на секцията , но доста непрофесионално => погрешно ! Изводите си ги правете вие ... :)
Мнение от PinkFloyd пуснато на Ноември 26 2006, 21:27
Ако се оправяш с руския.Аз ползвам < http://lafox.net/docs/slackbook/slackbook/ >


Мнение от ivopz пуснато на Ноември 29 2006, 20:27
Препоръчвам ти да не си копуваш хартиена книга за каквото и да било, безполезни са според мен.
По-добре ако незнаеш английски се запиши на курс по Английски Език.. иначе за къде си тръгнал без Английски ?

Мнение от delafer пуснато на Ноември 30 2006, 00:13
Цитат:  (ivopz @ Ноември 29 2006,20:27)

Препоръчвам ти да не си копуваш хартиена книга за каквото и да било, безполезни са според мен.
По-добре ако незнаеш английски се запиши на курс по Английски Език.. иначе за къде си тръгнал без Английски ?

Браво, бе ! Просто нямам думи ! Може би, с фуния в дупка на главата ти става по-лесно...:21;
 Виж, с втората част от мнението ти съм съгласен.

Мнение от tonitochev пуснато на Декември 01 2006, 07:36
Най-добре си е да си ползва човек книжки(хартиени).По удобно е някак си.Друг е въпроса,че доста пари трябва да се отделят,защото книги много и все полезни.
Колкото до английския-еми добре е човек да знае езици,но кво да правим ние,дето не го знаем и нямаме време за курсове?Да си продаваме компютрите и да си гледаме телевизия ли?
Добре че са братята руснаци.Има перфектни руски сайтове с много инфо.И езика е близък.Хич да не знаеш руски-пак ще разбереш нещо.

Мнение от tolostoi пуснато на Декември 01 2006, 15:24
Това за руския, не е точно така новото поколение не знае, нито една дума на руски,работил съм с колеги, младежи  трябва да ти кажа, че е трагично положението,английския им е много по близо поне филми са гледали със субтитри.
Мнение от tonitochev пуснато на Декември 01 2006, 19:02
Верно е че младежта не е учила руски език,ама той близък до нашия.Хич да не знаеш нищо,все 30-40 процента от думите са съвсем сходни с нашите.Малко да се понапрегне човек и все ще зацепи нещо.
Мнение от ivopz пуснато на Декември 04 2006, 08:08
Цитат:  (tonitochev @ Dec. 01 2006,07:36)

Най-добре си е да си ползва човек книжки(хартиени).По удобно е някак си.Друг е въпроса,че доста пари трябва да се отделят,защото книги много и все полезни.
Колкото до английския-еми добре е човек да знае езици,но кво да правим ние,дето не го знаем и нямаме време за курсове?Да си продаваме компютрите и да си гледаме телевизия ли?
Добре че са братята руснаци.Има перфектни руски сайтове с много инфо.И езика е близък.Хич да не знаеш руски-пак ще разбереш нещо.

Аз пак ще си кажа мнението по темата, защото предполагам не сте ме разбрали.
Книгите на хартия докато излезнат и докато се преведат, вече има много по-нови документации излезнали в интернет.И лично на мен ми е адски по-удобно да чета документация било тя в man/html/chm/pdf/txt отколкото на хартиена книга.

Powered by ikonforums 1.0.0 © 2006 ikonforums